山下智久

山下智久もメインキャストの一人として出演した大型国際連続ドラマ『THE HEAD』の日本語吹替版が、Huluで全6話一挙配信中だ。

エミー賞を受賞した世界的ヒットドラマ『HOMELAND/ホームランド』(※Hulu にて配信中)のエグゼクティブ・プロデューサーを務めたRan Tellem(ラン・テレム)製作総指揮のもと、さまざまな国の実力派キャストが集結し、日本からは山下もメインキャストの一人として出演した大型国際連続ドラマ『THE HEAD』。辺境の地にある南極の科学研究基地で展開する“震撼の極限心理サバイバル・スリラー”は、2020年6月に配信がスタートするや、世界各国から熱い注目を集めることに。当初はヨーロッパの主要放送局や、HBO Asiaが網羅する23の国と地域での放送をはじめ、世界30の国と地域、15以上の言語で公開されたが、今ではその数も倍増。2021年7月現在、アメリカ、イギリス、ドイツ、イタリア、ベルギー、ロシア、中国ほか、アジア、中東、北アフリカを含む世界約60の国と地域で放送・配信されている。

作品のクオリティが認められ、文字通り国際的な大ヒット・ドラマとなった『THE HEAD』。このほど、日本語吹替版が完成、さらに、山下のアフレコ時の様子やインタビュー映像も配信されるほか、今後も当時のメイキング映像の追加配信が予定されるなど、まだまだ『THE HEAD』から目が離せない。

日本語吹替版では、山下が自らの英語台詞をすべて、自分自身で日本語に吹き替え。全編英語台詞に挑んだ撮影時から心機一転、今度は全編日本語台詞で研究員Akiという役柄と向き合った。さかのぼること2019年夏、日本人キャストはたった一人という環境の中、スペイン・テネリフェ島&アイスランドで行われたオール海外ロケに参加した山下。どんなことを感じながら、今回の日本語吹替版アフレコに臨んだのか?

<山下智久 コメント>

――日本語吹替版のアフレコで、久々にAkiを演じましたが、いかがでしたか?

どのシーンも鮮明に覚えていたので、それだけ印象的な作品に参加させていただいたんだな、と改めて思いました。と同時に、撮影中の海外での生活もよみがえってきましたね。あの頃は、英語の台詞に感情を乗せる作業がすごく難しく、ただただ撮影についていくのに必死で……。今回アフレコをしながら、毎日もがきながら取り組んでいたこと、そんな僕を支えてくれたスタッフ・キャストの顔を思い出しました。たった3か月のロケでしたけど、世界中に友達ができましたし、改めて“一生忘れられない夏”だったな、と思います。

――共演者の皆さんとは今でも連絡を取っていらっしゃるんですか?

クリスマスやニューイヤーなどのタイミングでメールを送り合ったり、グループチャットルームでみんなと会話したりしてます。ありがたいことに配信・放送される国や地域も広がっているので、そのたびに情報交換もしてるんですよ。撮影中、現地には一人で行っていたので、すごく大変でしたけど、飛び込んでよかった! 共演者のみんなともすごく強い絆が生まれましたし、自分自身も外国人の方と緊張せずにフラットに接する度胸がついて、いい経験をさせていただきました。

――オリジナル版ではずっと英語の台詞を話していらっしゃったので、日本語でアフレコをする山下さんを見て不思議な感じがしました。ご自身ではいかがでしたか?

自分自身に声を当てるのはほぼ初めての経験で、終始不思議な感じでした。台本と映像を見ながら話す時間をキッチリ合わせたり、もともと英語で話しているところに日本語を乗せる作業は、すごく難しかったです……。でも同時に、面白さもあって! 吹替版のディレクターさんもおっしゃっていたんですけど、英語で話している時は口も大きく動くし、表情も豊かになる。そこに、普通のテンションで日本語の台詞を乗せると、見ている人の中に違和感が生じてしまうんです。ディレクションを受け、テンションや声のトーンを調整しながら「あっ、よく吹替版の作品で聞いた感じだ!」って、楽しくなりました(笑)。

――アフレコをしていると、以前演じた時の感覚も戻ってくるものですか?

そうですね、これもちょっと不思議なんですけど……。実は英語の台詞で演じていた時も、僕自身はAkiの言葉や感情を日本語で解釈していたんです。今回日本語で改めて演じることで、気持ちの中にあったAkiをやっと出せたような気がします。

――日本語吹替版を楽しみにしていらっしゃる皆さんに、メッセージをお願いします。

今回は吹替版ということで、字幕を追っている時は見逃しがちな画力を感じていただきたいです。また、日本語に吹き替えることで、登場人物たちの言葉もダイレクトに皆さんに届くと思います。オリジナルを見てくださった方も、まだ一度も見てらっしゃらない方も、この機会に『THE HEAD』日本語吹替版を楽しんでいただけたら、うれしいです。

<あらすじ>
4月29日から6か月間、陽が当たらなくなる南極科学研究基地。任務を終えた夏期隊員たちは、そのまま研究を続ける「越冬隊」のメンバー10 名を残し、閉ざされた基地を去ることに……。しかし、突如基地との交信が断絶。越冬隊との別れから6か月後、ようやく夏期隊長・ヨハンが救助隊を率いて基地に到着すると、静まり返った恐ろしい光景を目撃する。そこには惨殺された7つの死体……。 生存が確認された者もいる一方、行方不明になっている者もいた。一体6か月の間に、基地では何が起こったのか――。生存者の食い違う証言。何がウソで何が真実なのか? この闇深き謎をめぐり、陸の孤島ともいえる南極の基地で、極限状態に置かれた人間たちが壮絶な心理合戦を繰り広げる!

<『THE HEAD』日本語吹替版 番組概要>
【番組タイトル】
Huluオリジナル「THE HEAD」日本語吹替版(全6話)

【配信】
2021年7月21日(水)からHuluで全6話一挙配信スタート(午前0時配信開始)
※アフレコ時の様子&インタビュー映像(午前5時配信開始)

【キャスト】
・John Lynch(ジョン・リンチ)
・Alexandre Willaume(アレクサンドル・ウィローム)
・Katharine O’Donnelly(キャサリン・オドネリー)
・Laura Bach(ローラ・バッハ)
・山下智久
・Álvaro Morte(アルバロ・モルテ)
・Sandra Andreis(サンドラ・アンドレイス)
・Amelia Hoy(アメリア・ホイ)
・Richard Sammel(リチャード・サメル)
・Chris Reilly(クリス・ライリー)
・Tom Lawrence(トム・ローレンス)

【スタッフ】
監督:Jorge Dorado
脚本:Álex Pastor、David Pastor
製作総指揮:Ran Tellem
エグゼクティブ・プロデューサー:Javier Méndez、Laura Fdez. Espeso、Mariano Baselga、Bernat Elías、Jorge Dorado、Álex Pastor、David Pastor、長澤一史

ページトップへ
Twitter Facebook